Breakfast at CLAUS, Paris (France)

CLAUS

© Julie Mayer

Ok 1/ A lot of people have been talking about this place is since it has opened, in 2011. But I haven’t read so many comments in English, so the post may be a little bit useful.

2/I usually don’t promote restaurants serving breakfasts in Paris, because in Paris my walks outside in the morning, after giving my daughter to her child minder, are for a simple coffee. And also because it is hard to find a good honest breakfast for an affordable price. And you know, in France, 9 persons out of 10 eat breakfast at home.

3/And about brunches, (which, it has to be mentioned, are a different concept in France than in the UK, because in the UK people would also have lunch after their brunch), yes so about brunches in Paris, there is more knowledgeable people than me here.

The following place is the best place I know for having an excellent breakfast in Paris and not too expensive as well.

Not only the food is excellent, but also the quiet atmosphere and the staff.

Ok 1/ Beaucoup de gens ont déjà parlé de Claus, l’épicerie du petit-déjeuner, ouverte depuis 2011. Mais comme je n’ai pas vu beaucoup de posts en anglais à son sujet, cela peut servir d’en avoir un pour les English speaking people of Paris ainsi qu’un nouveau point de vue pour les French speakers !

2/ Je fais peu la promotion des petit-déjeuner à l’extérieur, à Paris, car lorsque je sors le matin après avoir déposé ma fille chez la nounou, c’est un café seul que je prends. Et j’ai l’impression que c’est à peu près le cas de beaucoup de monde. Dans les stats, en France, 1 personne sur 10 seulement petit-déjeune à l’extérieur de son foyer.

3/ Et à propos des brunchs, (je n’ai pas les stats) (et mentionnons qu’en France, un brunch équivaut à un petit-déjeuner + un déjeuner, tandis qu’au Royaume-Uni le brunch n’empêche pas de déjeuner par la suite), il y a des gens beaucoup plus connaisseurs que moi sur le sujet.

Claus, pour moi, est l’endroit rêvé pour prendre un petit-déjeuner excellent, varié, pas donné mais pas trop cher non plus, dans une atmosphère feutrée, au centre de Paris.

CLAUS INTERIEUR INTERIOR

© Julie Mayer

Quiet atmosphere (some people arrived later, calm people :) )

Une atmosphère paisible (des gens sont arrivés ensuite, mais des gens calmes :) )

CAFE COFFEE CLAUS

© Julie Mayer

Ok coffee

Un café pas mal

CLAUS SCONES

© Julie Mayer

Melting scones and quality butter. To make yours, you do like that ;)

Des scones fondants et du bon beurre. Pour en faire vous-même c’est comme ça ;)

CLAUS SCRAMBLED EGGS OEUFS BROUILLES

© Julie Mayer

Perfect scrambled eggs

Des œufs brouillés bien réalisés

CLAUS MUESLI

© Julie Mayer

The signature muesli, a bit too banana flavoured for me, but all in all, very good.

Le muesli spécial de Claus, préparé la veille. Le goût de banane est un peu trop marqué à mon goût, mais c’est tout de même très bon.

COQ OEUF EGG CLAUSCOQ 2 CLAUS EGG

© Julie Mayer

Finally, the half cooked egg, perfectly made.

(yes I am an egg fan. I’d like to add that I am not a glutounous glouton, it is not as bad as you may think, scrambled and half cooked eggs have been eaten during 2 different visits to Claus!)

Et pour terminer, l’œuf à la coque, parfaitement cuit.

(oui je suis fan d’œufs. J’aimerais préciser que je ne suis pas une gloutonneuse gloutonne, mon cas n’est pas aussi désespéré qu’il en a l’air, ces différents plats d’oeufs ayant été mangés lors de 2 occasions différentes !)

13-23 euros for a breakfast menu. Items also available separately.

Compter 13 à 23 euros pour un menu. Les aliments qui les composent sont également disponibles séparément.

14 rue Jean-Jacques Rousseau
75001 Paris

Open Mon-Fri 7.30 am – 6 pm
Sat– Sun 9.30 am – 5 pm

Breakfast – Chocolate con churros at San Gines, Madrid (Spain)

Pasadizo San Gines: a narrow street to chocolate and churros heaven.

In Madrid, I would recommend to eat chocolate y churros there. Although San Gines chocolateria is situated a minute away from the crowdy plaza de Mayor, it is a peaceful place (at least in the morning during weekdays!).

Pasadizo San Gines: une rue étroite menant au paradis du chocolat chaud avec churros.

À Madrid, je recommanderais de déguster ici même un chocolat chaud avec des churros. Bien que la chocolaterie San Gines soit située à une minute de la bruyante Plaza de Mayor,  il s’agit d’un endroit tranquille (du moins le matin en semaine !).

Pasadizo San Gines

© Julie Mayer

Yep, it is famous, but not for nothing. Waitresses/waiters were nice and chocolate + churros + porras were = succulents.

I did not know about porras. They are like bigger churros. I would say that the recipe is the same, but if any of you has more knowledge about churros/porras, that would be great.

Actually, Porras make me think of these things: fried preparation that you eat with the Vietnamese Pho soup.

Chocolate and churros are a breakfast and also something to eat after a good partying night.

San Gines is opened 24/24.

A hot chocolate recipe

Ah also, you can spend some time recognizing the famous people (Tina Turner for example :) ) who have been to San Gines before. This place is endless joy, I am telling you !

Oui, l’endroit est connu, mais pas pour rien, les serveuses et serveurs sont très sympas et surtout les chocolat chaud + churros + porras sont = succulents.

Je ne connaissais pas les porras. Ils ressemblent à des churros en plus gros. Je dirais que la recette est la même, mais si quelqu’un a plus d’infos à ce sujet, partagez partagez !

D’ailleurs les Porras me font penser à ces choses là: les fritures que l’on mange avec le Pho vietnamien.

Le chocolat chaud et les churros sont non seulement un petit-déjeuner mais aussi un en-cas à manger après une bonne nuit festive.

San Gines est ouvert 24/24.

Une recette de chocolat chaud

Ah, enfin, on peut passer un moment à reconnaître les personnalités ayant foulé le marbre du San Gines, pris en photo et affichés partout dans les lieux (Tina Turner par exemple !!). Je vous le dis, cet endroit est une source inépuisable de découvertes !

san gines chocolate churros

© Julie Mayer

churros porras san gines

© Julie Mayer

chocolate churros porras san gines

© Julie Mayer

san gines churros chocolate

© Julie Mayer

san gines churros chocolate

© Julie Mayer

Nina Hagen’s breakfast in République, Paris (France)

Cyril had not long ago to take pictures of the “Du hast den Farbfilm vergessen”/”You forgot the color film” singer!

Nina Hagen was in Paris, seating in a coffee at Republique square, near the hotel were she was staying.

He took the opportunity to kindly ask her what she usually had for breakfast. She answered “only black coffee”. What else!

Il n’y a pas longtemps, Cyril devait prendre des photos de la chanteuse de “Du hast den Farbfilm vergessen”/”Tu as oublié la pellicule couleur”!

Nina Hagen était de passage à Paris et installée dans un café, place de la République, près de l’hôtel où elle restait.

Il en a profité pour lui demander gentiment ce qu’elle prenait au petit-déjeuner. Elle répondit “only black coffee”, tout simplement !

NINA HAGEN S BREAKFAST IN PARIS

 

Breakfast in Paris 19e (France)

In a quiet area of Paris,

Near the Buttes Chaumont parc,

On a bright winter morning,

My cousin has made a pretty and good breakfast for us!

Earl grey tea, coffee, baguette (bread), cake with candied fruits, semi-salted butter, jam and a 1/2 “viennoise baguette” (it is like a brioche made of baguette ingredients + milk and butter) I had brought from my baker.

Dans un quartier calme de Paris,

Non loin du parc des Buttes Chaumont,

Lors d’un début de journée d’hiver ensoleillé

Ma cousine nous a préparé un beau et bon petit-déjeuner !

Thé Earl grey, café, baguette, cake aux fruits confits, beurre demi-sel, confiture et la 1/2 baguette viennoise de chez mon boulanger.

vue view breakfast Paris

© Julie Mayer

plants breakfast Paris

© Julie Mayer

table petit dejeuner breakfast paris© Julie Mayer

table petit dejeuner breakfast paris

© Julie Mayer

Moroccan vibes breakfast in Alfortville (France)

This is Mohamed’s breakfast. we’ve got bread, olive oil for dunking, orange juice and coffee.

For me, the olive oil, for dunking bread or for cooking an omelette, has been the core ingredient of the breakfasts I have had in Morocco.

Voici le petit-déjeuner de Mohamed. Nous avons du pain, de l’huile d’olive pour le tremper, du jus d’orange et du café.

Pour moi, l’huile d’olive, qu’elle ait été utilisée pour tremper le pain ou pour cuire une omelette, reste l’ingrédient fort des petits déjeuners que j’ai mangés au Maroc.

mohamed s breakfast
© Mohamed

Breakfast near Pergame (Turkey)

Marie has just come back fom a few week trip in Iran and Turkey, including the Turkish Kurdistan.

Marie revient juste de quelques semaines passées entre l’Iran et la Turquie, dont le Kurdistan turque.Pergame 1

© Marie Magarinos

Here she shares with us a breakfast near Pergame, where she spent a few days with a local family.

Elle partage ici avec nous un petit déjeuner qui se passe près de Pergame, dans une famille avec qui elle est restée pendant quelques jours.

Pergame 2 breakfast

© Marie Magarinos

In this breakfast: fresh tomatoes, cucumber, pepper, eaten with black and green olives.

In a wide ramequin there was some olive oil mixed with origano, to pour bread in it. Apparently, delicious! The bread is in between flat and leavened.

There was also feta cheese, two types of it: an older (stronger) and a younger (lighter) type.

Sometimes, there was also pasteurized cheeses.

The jam was homemade. There was also honey.

There was no fruits or fruit juice.

Sometimes, they also had an egg (hard boiled or omelette) after eating the vegetables.

Making cofee is a kind of ceremony. The coffee must cook and boil.

Dans ce petit-déjeuner : des tomates, du concombre et des poivrons, mangés avec des olives vertes et noires. On commençait par cela.

Dans un ramequin large il y avait de l’huile d’olive mélangée à de l’origan, on trempe du pain dedans. Apparemment, c’est délicieux ! Le pain n’est ni totalement plat, ni totalement levé.

Il y avait aussi de la fêta de deux sortes : le la plus vieille et plus forte, et de la plus jeune, moins forte en goût.

Parfois il y avait aussi d’autres fromages, pasteurisés.

Les confitures étaient faites maison et il y avait aussi du miel.

Il n’y avait pas de fruits ni de jus de fruit.

Parfois, on cuisinait aussi des œufs que l’on mangeait après la salade de légumes.

Faire le café était une sorte de cérémonie. Le café doit cuire et bouillir.

Breakfast in Philippines

Le petit déj philippin testé ce jour (en apparence pas si original que ça, mais le goût de la saucisse est particulier et typique, un peu comme les saucisses chinoises que je connais) :

Garlic fried rice, fried eggs – sunny side up, longganisa (philippine sausage, with a sweet flavour) and fresh mango.

(not mentionning the universal instant coffee powder and coffee mate)

It can also come with other favorite Filipino breakfast staples: tocino or sweetened pork strips; tapa, a kind of beef jerky or tuyo, dried salted fish.

philipines filipino breakfast

©Sovanna Lieb