Breakfast at lake Mývatn (Iceland) by Les carnets de traverse
Cet été en Islande, au lac Mývatn (littérallement, “le lac des mouches” à cause du nombre d’insectes) nous sommes passés par une jolie pension à la ferme, la Dimmuborgir Guesthouse, bien accrochée à son champ de lave tout autour.
Au petit déj, en plus des classiques jambon-fromage-confiture, une belle assiette de truites saumonées fumées estampillée “maison”. Tentant… Cela se mange sur une tranche de pain noir (mmm… maison aussi) avec un peu de beurre. Et c’est un régal. Un peu fort pour les estomacs sensibles peut-être, surtout le matin, mais qu’importe ! Le mien est à toute épreuve.
This summer in Iceland, at Mývatn lake (littérally, “the flyes lake” because of the amount of insects) we stopped by a lovely pension in a farm, the Dimmuborgir Guesthouse, attached to a field of lava which is all around.
For breakfast, on top of the usual ham-cheese-jam, a nice plate of smoked trouts with a “homemade” label. Tempting… You eat it on a slice of black bread (yummy… homemade as well) with some butter. And it is delicious. A bit strong maybe for sensitive stomacks, especially in the morning, but whatever ! Mine resists to everything.
© Julie Sarperi
C’est tellement bon que je ne peux m’empêcher de demander à visiter le fumoir… Nous suivons un jeune homme tout au fond de la ferme, on enjambe un tas de matériel de pêche, et là, une petite porte, qu’il ouvre. A l’intérieur des dizaines de filets de truites et de maquereaux sont suspendus. Les truites, ils les vendent aux restaurants islandais, jusqu’à Reykjavik ! Une fois même, quelqu’un est venu du Vatican pour en prendre 10kg ! Les maquereaux, non ça, ils les gardent pour eux.
Faire du poisson fumé demande beaucoup d’expérience car chaque étape doit être surveillée de près, et beaucoup d’éléments sont à prendre en compte, notamment la météo. Il y a d’abord 1 jour de salage (il y a une grosse caisse de gros sel sur le côté), puis 1 à 2 jours de séchage (accéléré par un ventilateur), enfin deux jours de fumage dans la toute petite pièce d’à côté, qui est le fumoir à proprement parler. Il y a là un épais tapis de cendres. Il appelle cela un “feu froid”, et c’est à base de tourbe et de cendres volcaniques. Ils parviennent ainsi à maintenir un feu étouffé et constant.
Lui, il n’est là que pour l’été, mais il raconte que son père et son frère sont (je cite) “comme fous avec ces histoires de poissons !”.
Peut-être ! Mais c’est pour notre plus grand plaisir ! Takk ! A bientôt !
It is so good that I cannot retain myself from asking to visit the smokehouse… We follow a young man at the back of the farm, we pass a bunch of fishing equipment, and there, a small door, which he opens. Inside, dozens of trouts and mackerel filets are hung up.The trouts are sold in Islandish restaurant, even in Reykjavik ! Once, someone came from the Vatican to order 10kg ! Mackerels, no, they keep it for themselves.
Making smoked fish requires a lot of skills because each step is determinant and among the element to take into account, the weather forecast influences the smoking.
There is first one day of salting (we can see a big box filled with salt on the side), then 1-2 day of drying (accelerated by a fan), and finally 2 days of smoking in the tiny room on the side, the smokehouse. There, there is a thick carpet of asches. He calls it a “cold fire”, it is made of peat and volcanic asches. The manage to maintain a constant and smothered fire.
The young man is only here for the summer, but he tells us that his father and his brother are (I quote) “like crazy with this fish!”.
Maybe, but this is for our own pleasure! Takk! See you soon!
© Julie Sarperi
© Julie Sarperi