Breakfast at CLAUS, Paris (France)

CLAUS

© Julie Mayer

Ok 1/ A lot of people have been talking about this place is since it has opened, in 2011. But I haven’t read so many comments in English, so the post may be a little bit useful.

2/I usually don’t promote restaurants serving breakfasts in Paris, because in Paris my walks outside in the morning, after giving my daughter to her child minder, are for a simple coffee. And also because it is hard to find a good honest breakfast for an affordable price. And you know, in France, 9 persons out of 10 eat breakfast at home.

3/And about brunches, (which, it has to be mentioned, are a different concept in France than in the UK, because in the UK people would also have lunch after their brunch), yes so about brunches in Paris, there is more knowledgeable people than me here.

The following place is the best place I know for having an excellent breakfast in Paris and not too expensive as well.

Not only the food is excellent, but also the quiet atmosphere and the staff.

Ok 1/ Beaucoup de gens ont déjà parlé de Claus, l’épicerie du petit-déjeuner, ouverte depuis 2011. Mais comme je n’ai pas vu beaucoup de posts en anglais à son sujet, cela peut servir d’en avoir un pour les English speaking people of Paris ainsi qu’un nouveau point de vue pour les French speakers !

2/ Je fais peu la promotion des petit-déjeuner à l’extérieur, à Paris, car lorsque je sors le matin après avoir déposé ma fille chez la nounou, c’est un café seul que je prends. Et j’ai l’impression que c’est à peu près le cas de beaucoup de monde. Dans les stats, en France, 1 personne sur 10 seulement petit-déjeune à l’extérieur de son foyer.

3/ Et à propos des brunchs, (je n’ai pas les stats) (et mentionnons qu’en France, un brunch équivaut à un petit-déjeuner + un déjeuner, tandis qu’au Royaume-Uni le brunch n’empêche pas de déjeuner par la suite), il y a des gens beaucoup plus connaisseurs que moi sur le sujet.

Claus, pour moi, est l’endroit rêvé pour prendre un petit-déjeuner excellent, varié, pas donné mais pas trop cher non plus, dans une atmosphère feutrée, au centre de Paris.

CLAUS INTERIEUR INTERIOR

© Julie Mayer

Quiet atmosphere (some people arrived later, calm people :) )

Une atmosphère paisible (des gens sont arrivés ensuite, mais des gens calmes :) )

CAFE COFFEE CLAUS

© Julie Mayer

Ok coffee

Un café pas mal

CLAUS SCONES

© Julie Mayer

Melting scones and quality butter. To make yours, you do like that ;)

Des scones fondants et du bon beurre. Pour en faire vous-même c’est comme ça ;)

CLAUS SCRAMBLED EGGS OEUFS BROUILLES

© Julie Mayer

Perfect scrambled eggs

Des œufs brouillés bien réalisés

CLAUS MUESLI

© Julie Mayer

The signature muesli, a bit too banana flavoured for me, but all in all, very good.

Le muesli spécial de Claus, préparé la veille. Le goût de banane est un peu trop marqué à mon goût, mais c’est tout de même très bon.

COQ OEUF EGG CLAUSCOQ 2 CLAUS EGG

© Julie Mayer

Finally, the half cooked egg, perfectly made.

(yes I am an egg fan. I’d like to add that I am not a glutounous glouton, it is not as bad as you may think, scrambled and half cooked eggs have been eaten during 2 different visits to Claus!)

Et pour terminer, l’œuf à la coque, parfaitement cuit.

(oui je suis fan d’œufs. J’aimerais préciser que je ne suis pas une gloutonneuse gloutonne, mon cas n’est pas aussi désespéré qu’il en a l’air, ces différents plats d’oeufs ayant été mangés lors de 2 occasions différentes !)

13-23 euros for a breakfast menu. Items also available separately.

Compter 13 à 23 euros pour un menu. Les aliments qui les composent sont également disponibles séparément.

14 rue Jean-Jacques Rousseau
75001 Paris

Open Mon-Fri 7.30 am – 6 pm
Sat– Sun 9.30 am – 5 pm

Recipe – Khobz Mokli – French toast, Mohamed’s way – Pain perdu façon Mohamed

Khobz Mokli

© Julie Mayer

Khobz Mokl, in Tunisian, means “fried bread”. It is the name of the preparation Mohamed cooks sometimes for week-end breakfasts.

Tunisian French toasts? Maybe! Although Meriem, Mohamed’s wife, had never heard of the recipe before she met Mohamed and although I can find no example on the Web of such recipe.

In fact, this recipe is a very special one for Mohamed:

<p><a href=”http://vimeo.com/62946103″>KHOBS MOKLI, PAIN PERDU TUNISIEN / TUNISIAN FRENCH TOASTS</a> from <a href=”http://vimeo.com/user5199025″>Julyinengland</a&gt; on <a href=”http://vimeo.com”>Vimeo</a&gt;.</p>

To make it you need bread cut in slices (baguette or any other white flour bread), a bowl of milk and 3-4 eggs mixed in another bowl, oil for deep frying + about 150 g sugar and water :

- Soak bread in milk

- Cover bread dunking it in the egg mix

- Deep fry in a frying pan

- Meanwhile, make a “coulis” : 1 dose of sugar + 1,5 dose of water in a pan. Cook until the sugar is melted and the preparation is boiling, but not until it transforms into caramel (= it should remain transparent).

- Pour the coulis on the bread pieces and let dry for a few minutes before serving.

Result: inside, the bread is melty. Outside, it is hard and sweet. Globally, it is delicously irresistible.

You make 25, you eat 25. Within a few hours.

Khobz Mokli signifie en tunisien, “pain frit”. C’est le nom de ce que prépare Mohamed pourles petits-déjeuner du week-end.

Du pain perdu tunisien ? Peut-être ! Bien que Meriem, la femme de Mohamed, n’avait jamais entendu parler de cette recette avant qu’elle rencontre Mohamed, et bien que je ne trouve aucun exemple d’une telle recette sur le Web.

En fait, cette recette a une histoire particulière pour Mohamed :

<p><a href=”http://vimeo.com/62946103″>KHOBS MOKLI, PAIN PERDU TUNISIEN / TUNISIAN FRENCH TOASTS</a> from <a href=”http://vimeo.com/user5199025″>Julyinengland</a&gt; on <a href=”http://vimeo.com”>Vimeo</a&gt;.</p>

Pour réaliser cette recette, vous aurez besoin de pain coupé en tranches (baguette ou tout autre type de pain blanc), d’un bol de lait, de 3-4 œufs battus dans un second bol,  d’huile pour frire + environ 150 g de sucre et un peu d’eau :

- Tremper le pain dans le lait

- Recouvrir le pain du mélange d’œufs

- Frire dans une poêle

- Pendant ce temps, préparer le coulis : 1 dose de sucre + 1,5 dose d’eau dans une casserole. Faire chauffer. Le mélange doit bouillir mais doit rester transparent (on ne fait pas un caramel, quoi).

- Verser le coulis sur les morceaux de pain et laisser refroidir un peu avant de servir.

Résultat : le pain est très moelleux dedans et dur et sucré à l’extérieur. Globalement, c’est irrésistiblement bon.

Vous en faites 25, vous en mangez 25. en l’espace de quelques heures.

khobz Mokli

© Julie Mayer

Khobz Mokli

© Julie Mayer

Khobz Mokli

© Julie Mayer

Breakfast near Pergame (Turkey)

Marie has just come back fom a few week trip in Iran and Turkey, including the Turkish Kurdistan.

Marie revient juste de quelques semaines passées entre l’Iran et la Turquie, dont le Kurdistan turque.Pergame 1

© Marie Magarinos

Here she shares with us a breakfast near Pergame, where she spent a few days with a local family.

Elle partage ici avec nous un petit déjeuner qui se passe près de Pergame, dans une famille avec qui elle est restée pendant quelques jours.

Pergame 2 breakfast

© Marie Magarinos

In this breakfast: fresh tomatoes, cucumber, pepper, eaten with black and green olives.

In a wide ramequin there was some olive oil mixed with origano, to pour bread in it. Apparently, delicious! The bread is in between flat and leavened.

There was also feta cheese, two types of it: an older (stronger) and a younger (lighter) type.

Sometimes, there was also pasteurized cheeses.

The jam was homemade. There was also honey.

There was no fruits or fruit juice.

Sometimes, they also had an egg (hard boiled or omelette) after eating the vegetables.

Making cofee is a kind of ceremony. The coffee must cook and boil.

Dans ce petit-déjeuner : des tomates, du concombre et des poivrons, mangés avec des olives vertes et noires. On commençait par cela.

Dans un ramequin large il y avait de l’huile d’olive mélangée à de l’origan, on trempe du pain dedans. Apparemment, c’est délicieux ! Le pain n’est ni totalement plat, ni totalement levé.

Il y avait aussi de la fêta de deux sortes : le la plus vieille et plus forte, et de la plus jeune, moins forte en goût.

Parfois il y avait aussi d’autres fromages, pasteurisés.

Les confitures étaient faites maison et il y avait aussi du miel.

Il n’y avait pas de fruits ni de jus de fruit.

Parfois, on cuisinait aussi des œufs que l’on mangeait après la salade de légumes.

Faire le café était une sorte de cérémonie. Le café doit cuire et bouillir.

Scrambled eggs – Les oeufs brouillés

The breakfast-project is proud to release its first “official” breakfast recipe!

Thanks to (yes, not really “because of”) a newborn baby, I have had less time to travel around. I thought I could maybe help, posting some recipes and little tricks that people have taught me.

BUT you are more than ever welcome to send your breakfast experiences here: julyinengland@hotmail.com or in the FB group The Breakfast Project

To start with : SCRAMBLED EGGS

My friend Elise showed me a simple but essential thing to make melty-delicious scrambled eggs: separate the egg white from the yolk before cooking. That’s all!

So you take 2 eggs (per person) and separate the white from the yolk in 2 small bowls.

Melt some semi-salted butter in a frying pan.

Pour the egg white and stir it well while cooking so it makes small pieces.

Add the spices you like. For me: a lot of muscade and a hint of pepper.

Then you can lower the heat down to almost nothing and pour the egg yolk. Stir and cook a bit, the mix should remain runny (sorry for runny-egg-haters..!).

To be eaten simply with some bread.

Le breakfast project est fier d’inaugurer sa première recette officielle de petit-déjeuner !

Grâce à (oui, tout de même pas “à cause de”) un bébé arrivé il y a peu de temps, j’ai eu moins de temps pour voyager. J’ai pensé que de poster des recettes et des astuces pour petits dej pouvait être utile.

MAIS vous êtes toujours plus que bienvenus sur le blog pour partager vos expériences de petits dej. contact : julyinengland@hotmail.com et sur le groupe FB : The Breakfast Project

Pour commencer : LES ŒUFS BROUILLÉS

Mon amie Élise m’a montré un truc simple mais imparable pour rendre les œufs brouillés fondants et délicieux : séparer les blancs des jaunes avant de les cuire. C’est tout ! Allez, un peu plus.

Donc, prenez 2 œufs frais (par personne) et séparez les blancs des jaunes dans 2 petits bols.

Faites fondre un peu de beurre demi-sel dans une poêle.

Verser les blancs et remuez-les tandis qu’ils cuisent, afin qu’ils forment de petits morceaux.

Ajoutez les épices que vous souhaitez. Pour moi : beaucoup de noix de muscade et un soupçon de poivre.

Ensuite, vous pouvez baisser le feu et même l’éteindre si la poêle est très chaude. Versez les jaunes. Cuisez-les un peu, mais pas totalement,  en mélangeant bien avec le reste.

C’est très bon accompagné simplement de pain.

scrambled eggs oeufs brouilles

© Julie Mayer

PS: the 3 red bits on top of the scrambled eggs are dry tomatoes, for decoration.

posés sur l’omelette, ce sont 3 morceaux de tomate séchée, présents pour la déco.

Breakfast in Philippines

Le petit déj philippin testé ce jour (en apparence pas si original que ça, mais le goût de la saucisse est particulier et typique, un peu comme les saucisses chinoises que je connais) :

Garlic fried rice, fried eggs – sunny side up, longganisa (philippine sausage, with a sweet flavour) and fresh mango.

(not mentionning the universal instant coffee powder and coffee mate)

It can also come with other favorite Filipino breakfast staples: tocino or sweetened pork strips; tapa, a kind of beef jerky or tuyo, dried salted fish.

philipines filipino breakfast

©Sovanna Lieb

Breakfast in Amsterdam (Netherlands)

Here is one of our Amstellodami breakfasts, taken in a coffee-bar , http://www.cafevanzuylen.nl/lokatie.htm, situated near Begijnhof district.
Voici l’un de nos petits déjeuners amstellodamois, pris dans un café-bar http://www.cafevanzuylen.nl/lokatie.htm, situé aux alentours du quartier Begijnhof.

It was SUBSTANCIAL, but above all, fresh and very tasty… All that in a charming place (like everywhere is in this city), with the cat, fast asleep on the sofa, unflappable and showing an enviable serenity!

C’était COPIEUX mais surtout frais et très bon… Le tout dans un endroit charmant (comme partout dans cette ville) avec le chat endormi sur la banquette, imperturbable et d’une sérénité à envier !
My breakfast was composed of toasts, salmon slighlty smoken, scrambled eggs, a slice of gingerbread, tomatoes-cucumbers, cheese, butter-jam, half the croissant of my dear boyfriend, a coffee and a strawberry-kiwi smothie… Gargantuesque (how did I manage to eat it all ?!) but mandatory to start a long walking day.
Mon petit-déjeuner se composait de toasts, de saumon légèrement fumé, d’œufs brouillés, d’une tranche de pain d’épices, tomates-concombre, fromage, beurre-confiture, la moitié du croissant de mon chéri, un café et un smoothie fraise-kiwi…Gargantuesque (comment ai-je fait pour avaler tout ça?!) mais indispensable pour entamer une longue journée de marche.
© Meriem Guetat
© Meriem Guetat
© Meriem Guetat

Breakfast in Brussells, Belgium

Un petit-déjeuner-buffet dans un hôtel de Bruxelles, en Belgique.

Le Warwick Barsey hôtel a une ambiance cosy, notamment grâce à ses lumières tamisées. Un style très britannique comprenant boiseries et bar à whisky.

Le petit déjeuner est servi dans la salle de restaurant immense et décorée de tableaux, de fauteuils, de lustres et de vaisselle en porcelaine.

On peut y trouver des croissants, des œufs brouillés, du bacon et des saucisses, du saumon fumé, mais aussi des fruits, des jus, des pains de différentes sortes ainsi que des laitages.

C’était très bon, particulièrement  avant d’attaquer une journée pluvieuse.

A buffet-breakfast in a hotel of Brussells, in Belgium.

The Warwick Barsey hotel has a cosy feeling, thanks notably to its soft lights. It is very British styled, including wooden panellings and a whisky bar.

The breakfast is served in the huge restaurant room, which is decorated with paintings, sofas, ceiling lights and chinaware.

For breakfast, we can find croissants, scrambled eggs, bacon and sausages, smoked salmon and also fruits, juices, various kinds of bread and dairies.

It was very good, particularly before starting a rainy day.

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

© Cyril Bitton

Breakfast experience by Cyril.